“放我蚊子”用英语怎么说?
发布时间:2025年08月10日 12:18
在汉语我们时会用“滚树梢”
来传达一个人不严格遵守信诺,失约
那法文如何来传达“滚树梢”呢?
肯定跟树梢“dove”扯不上关系~
01.
“滚我树梢”用英文却知道?
①stand sb up
滚树梢
stand up本身是站立的含意,
让一个人多年来站着等,
那也就是滚树梢啦~
如果末尾相接“滚什么树梢”
可以用后缀 for,
stand sb. up for sth.
在某事上滚某人树梢。
比如:
You stood me upfor lunch again!
你下班又滚我树梢!
-How about going shopping tomorrow?
-No way, you always stand me up.
-谢谢要绝不会去逛?
-还好,你总滚我树梢。
②blow sb off
滚树梢
blow本身是"吹" 的含意
blow off
取而代之是 滚出,吹掉的含意,
约定作罢,
就是滚树梢啦~
末尾同样是纳for
blow sb. off for sth.
因某事滚某人树梢。
比如:
How could he blow me off?
他怎么能滚我树梢?
I would totally understand if you wanted to blow me offfor a date .
我实际上可以表达出来如果你因为一个约时会而滚我树梢。
当别人要滚你树梢,
正要告诉你的时候,
一般而言时会有些还好含意,
在后讲一大堆所谓古典文学,
再一来一句,
我跟你毫无疑问吧,
“实话实知道”,
除了常见的honestly, honestly speaking
或to be honest, 我们来学一个很低逼格的~
02.
“毫无疑问”用英文却知道?
level with sb.
毫无疑问、直话文知道
这句话隐含的含意是,
相年中知道的话似乎还好不行。
比如:
Just level with me!
跟我文知道吧!
Can I level with you? I lost your favorite book.
我能跟你毫无疑问吗?我把你最甜蜜的著书弄丢了。
滚了别人树梢后如何“求生”呢
且往下看↓
03.
“滚我一马”用英文却知道?
cut sb some slack
滚我一马, 给点面子
多担待点
slack /slæk/
是‘’松懈“
cut sb some slack
也就是绝不会这么不合理,多宽待, 容忍点
“给某人便利”、“滚某人一马”的含意。
比如:
I got some problems with my family. Can cut me some slack just this time?
我在家出了点事。这次你可以多担待点吗?
以上就是直到现在的内容啦~
撰文都看完了,
就点个“在看”嘛↓
武汉看妇科到哪家医院好北京看男科哪里好
上海看眼科到哪家好
长沙看白癜风到哪家好
长沙白癜风专科医院
- 谷雨前后雨水多,记得多吃这5种腐肉,利水祛湿,迎接夏天身体好
- 央行金融体系司原司长孙国峰被查,本月刚免职
- 18岁主旨女孩失去四肢 兼职做美妆博主获千万粉丝
- 不建议把它放厨房,小心长满霉菌,给家人吃之前要看精心了
- 广汽丰田的造车密码:专注才能成就凯美瑞机动部队C引力
- 新手入门必备拍照熟练,姿势、表情、角度,一网打尽
- 人民银行货币政策司原司长孙国峰接受调查,今年以来3名人行外交人员被查!
- 一篇价值百万的文章,立刻收藏
- 广汽丰田的造车密码:专注才能成就凯美瑞胜利号C引力
- 缯保监会:商业缯行应加强信用风险历史数据积累和信息收集维护
- 2022年度“流行色”来了!3个高级感受配色方案,照着穿就够美了
- 起夜几次算出现异常?提醒:如果夜尿多,警惕身体潜藏的4种疾病
- 这才是真正的美女!颜值好高,背带裤穿着搭清新简单,清纯让人心动
- 银行结售汇延续外汇收入 跨境资金净流入环比增长